|
 „Metodiniai
patarimai užsienio kalbų mokymui pradinėse klasėse
PLAČIAU APIE LEIDINĮ
Leidinio paskirtis:
Ši metodinė priemonė skirta
visų pirma tiems pradinių klasių užsienio kalbos mokytojams, kurie
neturi tokio darbo patirties arba turi jos labai mažai. Tai –
ir užsienio kalbų specialistai, dirbantys pradinio ugdymo pakopoje,
ir pradinių klasių pedagogai, turintys užsienio kalbos specializaciją
ir mokantys pradinių klasių mokinius užsienio (anglų, prancūzų,
vokiečių) kalbos. Šia priemone siekiama padėti šiems
mokytojams įgyvendinti privalomo ankstyvojo užsienio kalbų mokymo
programą nuo 2009 m. Čia pateikiami metodiniai patarimai taip pat
gali būti įdomūs ir patirties turintiems pedagogams bei mokinių
tėveliams.
Leidinyje pateikiama praktinės informacijos apie tai, kaip planuoti
ugdymo procesą, organizuoti pamokas, parinkti tinkamas mokymosi
formas, sukurti ir taikyti mokymo priemones, vertinti mokinių pažangą
ir pasiekimus ir pan. Patyrę užsienio kalbų pedagogai dalijasi savo
patirtimi – detaliai aprašo efektyvių mokomųjų veiklų
turinį, paaiškina jų eigą, aptaria specifiką, pateikia
mokomosios medžiagos pavyzdžių bei nurodo papildomos informacijos
šaltinius. Mokomųjų veiklų ir mokymo priemonių aprašymai
iliustruojami paveikslėliais ir autentiškomis nuotraukomis.
Konkrečios kalbinės struktūros, kurias pamokoje vartoja mokytojai ir
mokiniai, pateikiamos užsienio (anglų, prancūzų ir vokiečių)
kalbomis.
Leidinio struktūra:
Pirmajame skyriuje „Ugdymo
proceso planavimas“ aptariama, kaip galima naudotis ankstyvojo
užsienio kalbų mokymo bendrąja programa („Pradinio ugdymo
bendroji programa. Užsienio kalba. Ankstyvasis ugdymas.“)
planuojant įvairios apimties ugdymo procesą. Praktiniais pavyzdžiais
parodoma, kaip ugdymo tikslas, turinys ir procesas planuojamas
tarpusavyje derinant įvairius bendrojoje programoje numatytus
dalykus: kalbinius gebėjimus, žinias, supratimą ir nuostatas, temas
ir situacijas, komunikacines intencijas ir abstrakčiąsias sąvokas.
Apžvelgiama ankstyvojo užsienio kalbų mokymo principų įvairovė,
primenamos mokymo metodų pasirinkimo galimybės. Skyriuje taip pat
detaliai aprašomos pirmosios šešios pamokos, kai
laikomasi natūraliosios kalbos įsisavinimo krypties, pateikiami viso
pamokų ciklo ir atskirų pamokų planai, išsamūs mokomųjų veiklų
aprašymai ir komentarai. Skyriaus pabaigoje mokytojams
primenamos pamokoje dažniausiai vartojamas frazės, vartojamos
organizuojant mokomąsias veiklas.
Antrajame skyriuje „Judrioji veikla“ plėtojama mokymosi
visais pojūčiais samprata, pabrėžiama kinestezinio intelekto,
judėjimo, viso kūno įtraukimo į mokomąsias veiklas svarba.
Iliustruojamas dinamiško mokymo metodas („Stotelių
metodas“), aprašomos mokomosios veiklos, kurias
atlikdami mokiniai juda – muša ritmą, vaikšto,
bėgioja, mankštinasi ir pan.
Trečiajame skyriuje „Mokytojų
ir mokinių sukurtos ugdymo priemonės“ aprašytos ugdymo
priemonės, kurias lengvai gali sukurti mokytojai ir mokiniai. Tai
paveikslėliai, lėlytės, knygų skirtukai, popierinės gėlės, maišeliai
su daiktais ir pan. Priemonės sąlygiškai skirstomos į mokytojų
parengtas iš anksto ir mokinių kuriamas mokymosi procese,
tačiau visas priemones galima sukurti kartu bendradarbiaujant.
Pateikiama pavyzdžių, kaip pamokoje naudoti vaizdines priemones
ugdant kalbinius gebėjimus bei bendruosius mokinio gebėjimus –
kūrybiškumą, iniciatyvumą ir pan. Iliustruojama, kaip mokiniai
įtraukiami į kūrybinę veiklą, o mokymo priemonių kūrimas tampa
užsienio kalbos mokomosios veiklos dalimi.
Ketvirtajame skyriuje „Iliustruotos
istorijos: Pastatomos knygelės metodas“ parodoma, kokias
galimybes užsienio kalbų mokymui teikia iliustruotos istorijos, kaip
pamokose naudojamos pastatomos iliustruotų istorijų knygelės.
Supažindinama su „Pastatomos knygelės“ metodu,
paaiškinama ir parodoma, kaip plačiai, įvairiai ir kūrybiškai
knygelės naudojamos užsienio kalbai mokyti bei kitiems mokinių
gebėjimams ugdyti pradinio ugdymo pakopoje. Patariama, kaip galima
patiems – mokytojams ir mokiniams – susikurti pastatomą
iliustruotą knygelę.
Penktajame skyriuje „Informacinių
komunikacinių technologijų naudojimas“ aptariami du
informacinių komunikacinių technologijų (IKT) panaudojimo būdai
užsienio kalbos pamokose pradiniame ugdyme – darbas
kompiuteriu, kai mokiniai atlieka internetines (online)
užduotis bei multimedia pateikčių naudojimas, kai mokytoja siekia
vaizdumo dirbdama su visa klase. Pateikiama naudingų nuorodų,
internetinių svetainių adresų, kuriose galima rasti metodinės
pagalbos mokytojams bei interaktyvių užduočių mokiniams.
Šeštajame skyriuje
„Integruoto ugdymo galimybės“ parodoma, kaip ugdant
pradinių klasių mokinių užsienio kalbos gebėjimus galima kartu
plėtoti ir kitų sričių gebėjimus – matematikos, gamtos
pažinimo, sveikos gyvensenos, gimtosios kalbos, dailės, muzikos ir
pan. Pateikiama praktinių pavyzdžių, kaip planuoti mokomųjų veiklų
seką sienkiant išlaikyti mokinių dėmesį. Detaliai aiškinama,
ką veikia ir kalba mokytoja ir mokiniai įvairiais mokymo proceso
etapais, nuosekliai pereinant nuo vienos veiklos prie kitos, nuo
klausymo ir kalbėjimo prie skaitymo ir rašymo gebėjimų ugdymo.
Septintajame skyriuje „Pažangos
ir pasiekimų vertinimas“ apibūdinami esminiai pradinių klasių
mokinių pasiekimų ir pažangos vertinimo principai bei pateikiami
konkretūs vertinimo būdų pavyzdžiai ankstyvojo užsienio kalbos ugdymo
procese. Pabrėžiamas įsivertinimo poveikis mokymosi motyvacijai.
Pateikiama mokinių darbų (nuotraukų), kuriuos mokiniai kaupia
asmeniniame aplanke, parodydami ko pasiekė, ko išmoko per
užsienio kalbos pamokas. Atskiru skirsniu aptariami individualizavimo
aspektai vertinime.
|
 „Užsienio
kalbos pradinėje mokykloje: pagrindai ir praktiniai pavyzdžiai“
– lietuviškasis leidimas
2009 m.
sausio mėnesį „Krontos“ leidykla parengė lietuviškąjį
Wernerio Bleyhlio knygos „Užsienio kalbos pradinėje mokykloje:
pagrindai ir praktiniai pavyzdžiai“ leidimą. Ši įvadinė
knyga yra bendras Lietuvos švietimo ir mokslo ministerijos ir
Vilniaus Goethe‘s instituto produktas, skirtas paremti
ankstyvojo užsienio kalbų mokymo įvedimą Lietuvoje. Pradedant 2009
mokslo metais pirmosios užsienio kalbos mokymas Lietuvos mokyklose
privalomas nuo 2-osios klasės – pasirinktinai anglų, prancūzų
arba vokiečių kalbos.
Savo
svarbiausiame veikale profesorius dr. Bleyhlis skelbia, kad
mokytojas, norintis, kad jo pamokos būtų rezultatyvios ir įdomios,
turi suvokti, kokie procesai mokantis užsienio kalbos vyksta mokinio
galvoje. Ir šis suvokimas „skatina iš esmės
peržiūrėti ir pakoreguoti iki šiol mokyklose taikytus užsienio
kalbų mokymo metodus.“
Prof.dr.
Bleyhlis yra visoje Europoje pripažintas ankstyvojo užsienio kalbų
mokymo ekspertas. Šalia daugelio kitų publikacijų šia
tema jis aktyviai dalyvavo rengiant pavyzdinius užsienio kalbų mokymo
planus Vokietijos Baden-Viurtembergo žemės pradinėms mokykloms.
Plačiau:
http://www.goethe.de/ins/lt/vil/lhr/mat/ltindex.htm
|
|